Oleg Almeida: poeta e tradutor
Índice dos livros:
I. Autor:
1. Oleg Almeida. Memórias dum hiperbóreo. 7 Letras: Rio de Janeiro, 2008. 76 p.
2. Oleg Almeida. Quarta-feira de Cinzas e outros poemas. 7 Letras: Rio de Janeiro, 2011. 110 p.
3. Oleg Almeida. Antologia cosmopolita. 7 Letras: Rio de Janeiro, 2013. 98 p.
4. Oleg Almeida. Desenhos a lápis. Scortecci: São Paulo, 2018. 72 p.
II. Tradutor:
1. Charles Baudelaire. O esplim de Paris: pequenos poemas em prosa, e outros escritos. Tradução do francês, prefácio, cronologia biográfica do autor e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2010. 166 p.
2. Antonio Miranda. Tu país está feliz. Versão russa, revisão do texto original e notas explicativas por Oleg Almeida. Thesaurus/Fundo de Apoio à Cultura (FAC): Brasília, 2011. 138 p.
3. Mikhail Kuzmin. Canções alexandrinas. Tradução do russo, apresentação e notas explicativas por Oleg Almeida. Arte Brasil: São Paulo, 2011. 50 p.
4. Pierre Louÿs. Os cantos de Bilítis: romance lírico. Tradução do francês, textos introdutórios e glossário por Oleg Almeida. Ibis Libris: Rio de Janeiro, 2011. 204 p.
5. Alexandr Púchkin. Pequenas tragédias. Tradução do russo, prefácio, posfácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2012. 114 p.
6. Fiódor Dostoiévski. Diário do subsolo. Tradução do russo, prefácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2012. 144 p.
7. Fiódor Dostoiévski. O jogador: do diário de um jovem. Tradução do russo, prefácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2012. 198 p.
8. Fiódor Dostoiévski. Crime e castigo (edição especial). Tradução do russo, prefácio, cronologia biográfica do autor, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2013. 592 p.
9. Contos russos: Tomo I (Nikolai Karamzin. A pobre Lisa; Alexandr Púchkin. O tiro. A nevasca; Nikolai Gógol. Vyi. O capote). Tradução do russo, introdução, notas explicativas, biografias dos autores e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2014. 204 p.
10. Contos russos: Tomo II (Ivan Turguênev. O primeiro amor; Nikolai Leskov. Lady Macbeth do distrito de Mtsensk). Tradução do russo, introdução, notas explicativas, biografias dos autores e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2015. 202 p.
11. Antonio Miranda. Poemas. Versão russa e notas explicativas por Oleg Almeida. Poexílio: Brasília, 2015. 94 p.
12. Fiódor Dostoiévski. Memórias da Casa dos mortos. Tradução do russo, prefácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2016. 334 p.
13. Contos russos: Tomo III (Fiódor Dostoiévski. Uma anedota ruim; Mikhail Saltykov-Chtchedrin. O fazendeiro selvagem. O urso governador; Vsêvolod Gárchin. A flor vermelha. Attalea Princeps). Tradução do russo, introdução, notas explicativas, biografias dos autores e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2017. 186 p.
14. Antonio Miranda. Dialogando com Nietzsche além do bem e do mal. Versão francesa por Oleg Almeida. Poexílio: Brasília, 2017. 118 p.
15. Fiódor Dostoiévski. Humilhados e ofendidos. Tradução do russo, prefácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2017. 404 p.
16. Leon Tolstói. A morte de Ivan Ilitch e outras histórias (Sonata a Kreutzer. O padre Sêrgui). Tradução do russo, prefácio, notas explicativas e texto complementar por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2018. 280 p.
17. Marcos Freitas. Lavoura de galáxias e outros poemas. Versão russa por Oleg Almeida. Amazon: Middletown (EUA), 2018. 58 p.
18. Marcos Freitas. Sonhos somos. Versão francesa e introdução por Oleg Almeida. Amazon: Middletown (EUA), 2018. 60 p.
19. Fiódor Dostoiévski. Início e fim (Noites brancas e O eterno marido). Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 226 p.
20. Antonio Miranda. Eu, Konstantinos Kaváfis de Alexandria... Versão francesa por Oleg Almeida. Poexílio: Brasília, 2019. 36 p.
21. Leon Tolstói. Anna Karênina. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 856 p.
22. Contos góticos russos (Nikolai Gógol. O retrato; Alexei Tolstói. A família do vurdalak. O encontro trezentos anos depois; Ivan Turguênev. Os fantasmas; Fiódor Dostoiévski. Bobok; Anton Tchêkhov. O monge negro). Tradução do russo, prefácio, notas explicativas, biografias dos autores e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2020. 334 p.
23. Fiódor Dostoiévski. Os demônios. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2020. 778 p.
24. Fiódor Dostoiévski. Primeiras obras (Gente pobre e A anfitriã). Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2021. 236 p.
25. Maurice Leblanc. Arsène Lupin contra Herlock Sholmès. Tradução do francês, prefácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2021. 302 p.
26. Philippe Monneveux. A Travessia do tempo / La Traversée du temps (edição bilíngue). Tradução do francês por Oleg Almeida; prefácio de Aleilton Fonseca, ilustrações de Johanna Lanternier. Ibis Libris: Rio de Janeiro, 2022. 100 p.
27. Fiódor Dostoiévski. O sósia: Poema petersburguense. Tradução do russo, prefácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2022. 192 p.
28. Melinda Garcia. La Chair de l’Univers : l’Art, l’Âme et l’Avenir. Versão francesa do livro Holomovimento: Espelho d’Alma por Oleg Almeida. MCMG Publicações: Rio de Janeiro, 2022. 142 p.
29. Alexandre Pouchkine. Les Petites Tragédies (Le Chevalier avare ; Mozart et Salieri ; L’Invité de pierre ; Un Banquet en temps de peste). Version française d’Oleg Almeida. La Bibliothèque russe et slave : Paris, 2023. 98 p.
30. Maurice Leblanc. A agulha oca. Tradução do francês, prefácio, notas explicativas, glossário e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2023. 292 p.
31. Vladímir Uliânov-Lênin. O Estado e a revolução (A doutrina marxista do Estado e as tarefas do proletariado na revolução) e a palestra Sobre o Estado. Tradução do russo [arbitrariamente modificada pela editora] e notas explicativas por Oleg Almeida; prefácio por Edmilson Costa. Edipro: São Paulo, 2024. 176 p.
32. Mikhail Lêrmontov. Herói da nossa época. Tradução do russo e notas explicativas por Oleg Almeida; posfácio por Marcelo Caetano. Lume (Coleção Terræ Incognitæ): São Luís, 2024. 248 p.
33. Valêri Briússov. As últimas páginas do diário de uma mulher. Tradução do russo e notas explicativas por Oleg Almeida; posfácio por Ronaldo Cagiano. Lume (Coleção Terræ Incognitæ): São Luís, 2024. 116 p.
34. Anton Tchêkhov. Dramas (A gaivota; O tio Vânia; Três irmãs; O jardim das cerejeiras). Tradução do russo, apresentação e notas explicativas por Oleg Almeida. Clube de Literatura Clássica: Dois Irmãos (RS), 2024. 280 p.
III. Revisor/Editor:
1. Pio Ottoni Júnior. Ópera do Poeta e do Bárbaro / L’Opéra du Poète et du Barbare. Versão francesa de Ângela Delgado. Revisão do texto por Oleg Almeida. 2ª edição, ampliada e bilíngue. Thesaurus: Brasília, 2011. 416 p.
2. Magali Queiroz. Caminhos de lua: uma reverência à vida / Chemins de la lune: une révérence à la vie. Versão francesa de Sandra Tournier. Revisão do texto por Oleg Almeida. Canapé cultural: Buritama (SP), 2012. 74 p.
3. Ricardo Carranza. Dramas. Revisão do texto e nota introdutória por Oleg Almeida. G & C Arquitectônica: São Paulo, 2012. 68 p.
4. Fiódor Dostoiévski. Os irmãos Karamázov. Tradução de Herculano Villas-Boas. Revisão técnica e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2013. 912 p.
5. Honoré de Balzac. A mulher de trinta anos. Tradução, prefácio e notas de Herculano Villas-Boas. Preparação dos originais e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2013. 224 p.
6. Gustave Flaubert. Madame Bovary: costumes de província. Tradução e notas de Herculano Villas-Boas. Revisão técnica por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2014. 398 p.
7. Voltaire. Cândido, ou O otimismo. Tradução e notas de Júlia da Rosa Simões. Conferência da tradução por Oleg Almeida. Edipro: São Paulo, 2016. 112 p.
8. Alexandre Dumas. O Conde de Monte-Cristo. Tradução e notas de Herculano Villas-Boas. Revisão técnica e prefácio por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2017. 1302 p.
9. Lev Tolstói. De quanta terra precisa um homem. Tradução e notas de Natália Petroff. Revisão da tradução por Oleg Almeida. Via Leitura: São Paulo, 2017. 80 p.
10. Étienne de la Boétie. Discurso sobre a servidão voluntária. Tradução de Evelyn Tesche. Revisão da tradução por Oleg Almeida. Edipro: São Paulo, 2017. 80 p.
11. Fiódor Dostoiévski. Uma criatura dócil. Tradução e notas de Natália Petroff. Revisão da tradução por Oleg Almeida. Via Leitura: São Paulo, 2017. 96 p.
12. Stendhal. O vermelho e o negro. Tradução e notas de Herculano Villas-Boas. Preparação dos originais por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2018. 510 p.
13. Fiódor Dostoiévski. O idiota. Tradução de José Geraldo Vieira. Revisão técnica e prefácio por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 710 p.
14. Victor Hugo. O corcunda de Notre-Dame. Tradução e notas de Herculano Villas-Boas. Preparação dos originais, prefácio e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2022. 444 p.
IV. Coautor:
1. Philippe Monneveux, Oleg Almeida. Un siècle de poésie brésilienne. Sens public : Montréal, 2019. 84 p.
2. Das estrelas ao oceano: Contos de ficção científica (H. G. Wells. A estrela. Armageddon: o sonho. Jules Verne. O eterno Adão. H. P. Lovecraft. O templo. J. H. Rosny Aîné. Um outro mundo.). Tradução do francês por Oleg Almeida (pp. 87-144 e 173-220) e do inglês por Vilma Maria da Silva. Martin Claret: São Paulo, 2019. 222 p.
3. Les Hommes sans Épaules : Cahiers littéraires, numéro 49 / Philippe Monneveux, Oleg Almeida. La poésie brésilienne, des modernistes à nos jours (pp. 119-154, 269-284). Poètes brésiliens contemporains, traduits par Oleg Almeida (pp. 155-268) / Écouen, 2020. 354 p.
V. Tradutor (reedições):
1. Fiódor Dostoiévski. Crime e castigo (edição de bolso). Tradução do russo, prefácio, notas explicativas e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2016. 686 p.
2. Marcos Freitas. Eternal Return and other poems: the selected poems of Marcos Freitas: Anthology in three languages (Portuguese – Russian – English). Versão russa por Oleg Almeida; versão inglesa por Marcos Freitas e Beatriz Santos. Amazon: Middletown (EUA), 2019. 76 p.
3. Marcos Freitas. O adormecer das palavras e outros poemas: Les mots qui s’endorment et autres poèmes / El adormecer de las palabras y otros poemas. Versão francesa por Oleg Almeida; versão espanhola por Carlos Saiz. Amazon: Middletown (EUA), 2019. 94 p.
4. Fiódor Dostoiévski. Crime e castigo. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 580 p.
5. Fiódor Dostoiévski. Diário do subsolo. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 130 p.
6. Fiódor Dostoiévski. Humilhados e ofendidos. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 410 p.
7. Fiódor Dostoiévski. Memórias da Casa dos mortos. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 334 p.
8. Fiódor Dostoiévski. O jogador: do diário de um jovem. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 158 p.
9. Fiódor Dostoiévski. Os irmãos Karamázov. Tradução de Herculano Villas-Boas. Revisão técnica por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2019. 918 p.
10. Fiódor Dostoiévski. Crime e castigo. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2021. 780 p.
11. Fiódor Dostoiévski. Diário do subsolo. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2021. 176 p.
12. Fiódor Dostoiévski. Início e fim (Noites brancas e O eterno marido). Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2021. 314 p.
13. Fiódor Dostoiévski. Os irmãos Karamázov. Tradução de Herculano Villas-Boas. Revisão técnica por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2021. 1043 p.
14. Contos e novelas russas (Nikolai Karamzin. A pobre Lisa; Alexandr Púchkin. O tiro. A nevasca; Nikolai Gógol. Vyi. O capote; Ivan Turguênev. O primeiro amor; Nikolai Leskov. Lady Macbeth do distrito de Mtsensk; Fiódor Dostoiévski. Uma anedota ruim; Mikhail Saltykov-Chtchedrin. O fazendeiro selvagem. O urso governador; Vsêvolod Gárchin. A flor vermelha. Attalea Princeps). Tradução do russo, prefácio, notas explicativas, biografias dos autores e texto de capa por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2021. 532 p.
15. Fiódor Dostoiévski. O sósia: Poema petersburguense. Tradução do russo, prefácio e notas explicativas por Oleg Almeida. Martin Claret: São Paulo, 2022. 192 p.